Tip:
Highlight text to annotate it
X
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
MINHA VONTADE É A LEI
Todos para dentro. Vamos!
Eu os vejo, Srta. Jessie. Estão aqui.
Cuida dos cavalos.
Não foram detê-los?
Não foram ajudar o Thomson?
Tomara que queimem no inferno.
Thomson, saia daí.
Ray, quer que eu vá com você?
Não, obrigado.
Eles não querem um ajudante...
... do xerife. Eles querem um valentão.
Thomson, vim falar de meu homem.
Você está morto.
Assassinou muitos homem bons, Thomson.
Vamos, saia para a rua. Ou é um covarde?
Um covarde que não pode encarar-me.
Quer dar um passeio, xerife?
Venha, dar-lhe-emos uma mão.
Isso, bom garoto.
Caiu. Que pena.
Mas se sujou. Tem de praticar.
Olhe um presente para você. Vamos, subam.
Por que não fazemos a guarda de honra?
Estou velho. Muito velho.
Warlock caiu comigo. Temos de sair daqui.
- Temos de ir. - É muito tarde.
Muito tarde para todos nós.
AJUDANTE DO XERIFE DE WARLOCK
- Vamos, Curley. - Não encontro o Johnny.
Onde está...?
- Vamos, acorde, Johnny. - Não, deixe-me dormir.
Que tipo de exemplo dá-me como irmão mais velho?
- Estou bem. - Sim, vamos.
Vamos, Billy, ajude-me.
- Ajude-me a ficar bem. - Não o entendo, Johnny.
Juro, olhe para você.
Venha, vamos, Pony.
- Depressa. Tenho de ir. - Dá-me só um tempo.
Não pode fazer nada. Você é muito feio.
Vamos.
Olhem o que ele fez.
Venha, Pony, vamos.
Temos de ir.
Parece que Thomson não fez nem a oração.
Não, Abe?
Johnny, você está bêbado.
Quando Cade e Benner pensavam em atirar pelas costas?
Só iriam atirar se houvesse interferência de fora.
Quem? Ninguém em Warlock enfrentar-lo-ia.
Não? Cada vez mais, chega gente nova.
Devo deixar claro que eu cheguei primeiro.
Até quando se dará esse direito...
... de fazer tudo à sua maneira?
Até que eu diga quando.
Sim.
Mas se for capaz de aceitar uma vitória,...
... deve ser também para aceitar uma derrota.
Chegou o momento de armar-nos para nossa defesa.
Ontem à noite, foi a quarta vez em um mês.
Sempre nos escondendo deles.
Confiamos no Thomson e saiu correndo.
Enquanto outros se escondiam.
Muito bem, Srta. Jessie. Devemos deixar de esconder-nos.
Somos cinco por um. E temos armas.
E arriscar nossas vidas?
Tenho um envio pendente...
... de minha mina de prata.
Meus mineiros estão aterrorizados...
... e minha carruagem destroçada.
Não podemos deixar que esta anarquia...
... e violência acabe com Warlock,...
... embora tenhamos de arriscar nossas vidas.
Eu proponho que peguemos nas armas e lutemos.
É a única forma e sabem disso.
Errado. Tudo errado.
Fazer uso da violência para evitar a violência.
Querem fazer o mesmo que o McQuown.
- Que alternativas tem, juiz? - A lei e a ordem.
Podemos contratar o nosso próprio delegado.
Já fazem em muitas cidades.
Não podemos.
Esse posto não existe, pois não somos legalmente uma cidade.
Seria tão delegado como você é juiz, Sr. Holloway.
Por aprovação, como você diz. Do comitê de cidadãos de Warlock.
Só podemos solucionar isto de forma legal.
Pedir um novo ajudante para o Xerife Keller.
E o que fará? Mandar-nos outro Thomson?
Keller está a 80 Km.
E é como se estivesse a 1.000,...
... pois nunca vem aqui.
Deveríamos tentar o delegado.
Parece uma reunião alegre.
Ocorre algo que deveríamos saber?
Não é mais que uma reunião tola do comitê.
Pois para esta reunião tola fecharam todas as lojas.
Hoje tem de abastecer o San Pablo, Sr. Richardson.
Vejamos, uma dúzia de sacos de farinha...
Dê-me uns minutos, Curley, e estarei pronto.
É óbvio, Sr. Richardson.
Não queremos interromper uma reunião tão importante.
Direi o que vamos fazer. Esperaremos lá fora.
Pony, Johnny e eu.
Benner matou o nosso barbeiro.
Faz somente uma hora...
... que estávamos muito indignados por isso.
Entretanto, aí estão e não fizemos nada.
Está bem, Henry. Ficou claro.
Mas quem será o delegado?
Tenho um homem em mente.
Está trabalhando como delegado de Port James.
Quer dizer pistoleiro, patrulheiro e jogador.
Estou certo de que todos ouvimos falar dele.
Kalib Bane inclusive tem escrito um livro sobre ele.
O Sr. Bane atribui muita coragem ao Sr. Blaisdell.
Inclusive, presentou-o com um par de pistolas...
... de ouro por suas façanhas.
Uma vez, vi o Blaisdell, em Port James.
Um dia depois que matou o grande Ben Nicholson.
Ben Nicholson era ruim.
Mereceu essas pistolas de ouro.
E este super-homem submeterá a besta selvagem...
... com o poder de seu olhar,...
... com sua arte de pistoleiro ou com sua reputação?
Com nenhuma dessas coisas, Srta. Jessie.
A única esperança de Blaisdell é ser imune aos tiros.
Aí está, Clay.
Parece tranqüila.
Mais que outras que vi.
Será por pouco tempo.
Vamos descobrir.
Estão chegando.
Estão vindo.
Bom, Jessie. Bem perto.
Com suas pistolas de ouro e tudo.
Um novo começo para Warlock.
- Ele está aqui. - E eu me vou.
- Vendi para o Morgan. - Suponho que sim.
Pergunto-me se não nos vendemos todos.
Bom dia, Sr. Blaisdell.
Blaisdell, sou o Juiz Holloway.
Não sabia que tinha juiz aqui.
Por aprovação dos cidadãos.
Como você é delegado.
Só quero dar-lhe uma boa olhadela.
Dizem que é um homem decente.
E agradeço.
Mas ser decente não é suficiente.
Quando decidem que homens merecem morrer,...
... a lei tem a última palavra.
Então, eu representarei a lei, com sua aprovação.
Não será a minha. Eu não posso.
Qualquer homem que se sinta superior aos outros...
... ou que não tenha de prestar contas...
... a ninguém que não seja a si mesmo...
- ... é um assassino. - Cale-se, Holloway.
Tem algo maior que os homens e é a lei.
Ouviu-me? A lei.
- Bela recepção. - Já vi piores.
Se entendi bem, tenho autoridade total...
... e só devo prestar contas ao comitê de cidadãos.
Isso, diante nós.
Isso que eu disse, Sr. Petrix.
Levarei a cabo minhas funções da maneira mais adequada,...
... é obvio, tendo sempre em mente sua segurança.
Paz e segurança, esse é nosso objetivo.
Então, não lhes surpreenderá se expulsar pessoas da cidade.
E, é obvio, os malfeitores serão informados...
... de que arriscam sua vida entrando na cidade.
Pode começar por expulsar a todos os pistoleiros de San Pablo.
Um momento, Buck. Não são todos tão ruins.
Curley Burne e Billy Gannon, entre outros.
São McQuown e Benner...
Sr. Skinner e Sr. Slavin, isso eu decidirei.
São uns bandidos. Se deixar que lhe forneçamos nomes...
Não é seu delegado particular, Sr. McDonald.
Será minha decisão, Sr. McDonald.
Só resta um assunto pendente.
As pessoas do povoado perguntam se o Sr. Morgan...
... terá algum tipo de posição social.
Posso ver isso?
Tom Morgan é meu amigo.
Somos amigos há mais de dez anos.
Nunca o vi agir com maldade.
Terão de aceitar minha palavra.
Comecei trabalhando para ele como carteador no jogo.
- Carteador? - Sim.
Somos sócios.
400 dólares não dão nem para pagar minha munição...
... para praticar.
Por sorte, como carteador, sou uma atração.
Suponho que, com "atração", refere-se a que poderemos...
... vê-lo atirar em alguém.
Você não me aprova, Srta...
Não importa. Sou minoria.
Não será minoria por muito tempo, Srta. Marlow.
As pessoas tendem a rechaçar-me.
Não me importa. É parte do trabalho.
- Asseguro-lhe que... - Ocorrerá.
Venho como seu salvador e meu salário é alto.
Eu me encarrego de manter a paz e a ordem.
A princípio, estarão agradecidos,...
... pois terão menos problemas.
Logo, ocorrerá algo estranho.
Sentirão que tenho muito poder...
... e começarão a temer-me.
Não eu, mas o que represento.
Quando isso ocorrer, teremos...
... conseguido nosso propósito...
... e será hora de que eu me vá.
Fala com a voz da experiência. Ocorreu muitas vezes?
Sim, senhorita. Em muitos povoados.
Clay, ainda não acabou?
- Sobe aqui. - Desculpem.
Suspendam a sessão.
Não sabem levar uma arma,...
... mas sabem levar uma reunião.
O que é isso?
A cascavel negra de Port James.
É uma descrição muito poética.
Entra. Esta será sua casa.
Murch, começa por limpar o andar de baixo.
Bem.
Acho que isto está bem.
Primeiro, vamos desfazer-nos de todo este lixo.
Olhe, o quarto será o apartamento...
... e o escritório será muito elegante.
Não trabalhe muito duro.
Só temos os McQuown do contra.
Estes não são como aqueles tiranos de Port James.
Disseram-me que este é um grupo difícil.
Enfim, brindemos pelo próximo povoado.
Por este, primeiro, e pelo sucesso com os McQuown.
Quanto antes, melhor.
Volta para o trabalho.
- Boa noite. - É uma, não é?
Acabam de chegar alguns rapazes do McQuown.
Sério? Também, McQuown em pessoa?
Ainda não. Estive investigando.
Vê aquele sujeito grande? É Jack Cade.
Um dos McQuown. Ao seu lado está Chet Haggin.
O furtivo de sua direita é Pony Benner.
Supõe-se que Jack Cade seja o pior.
- Fez alguma mudança. - Por fim, deu-se conta.
Chegou na última caixa, junto com as cortinas.
Esperei, pois não sabia se a parede...
... seria suficientemente grande.
Muito bonita.
Será que o McQuown virá?
Não se preocupe com o McQuown.
Nunca o enfrentará.
Seu estilo é atirar pelas costas.
Tome cuidado com o Cade.
Já me tinha dito.
Quer que me encarregue de parte da ação?
Farei do meu jeito, Morgan.
Tentarei que não seja necessário.
Será melhor que leve suas pistolas de ouro.
Decepcionar-los-á se não as verem brilhar.
Para alguns, é uma reunião a mais,...
... um dia de trabalho.
Ver-nos-emos lá.
- Estou pronto. - Certo.
Tomemos uma bebida no "Palácio Francês".
Pode ser que esse delegado...
... divirta-se com a gente.
- Vamos até ele. - Calma, Billy.
Vamos, Johnny.
Sim?
Vigia os tiros por trás. Um movimento em falso, atira.
Com isto? Destroçaria o local.
Um movimento em falso, atira.
Não importa a quem destroce.
Tudo bem.
O que dirá Blaisdell?
Nada, se estiver morto.
Boa noite, Sr. McQuown.
A casa é dos senhores.
- Belo local. - Obrigado.
Uma bebida para o Sr. McQuown e seus amigos.
Quero que se divirtam.
Fazer-lo-emos.
Blaisdell agora está a meio caminho de Port James.
Você está achando isso, Pony?
Este cavalo é de outra raça.
Isto vai ser uma beleza.
Billy, você, eu, Curley e Chet...
... poderíamos jogar uma partida.
Uísque.
Ouça, delegado.
Eu posso apresentar uma queixa?
Suponho que toca a mim.
Teve muitos rumores,...
... mas parece que o povo decidiu que eu o diga.
É por causa dessas pistolas de ouro que tem.
Brilham muito para o olho humano, delegado.
Agora, falo por mim mesmo.
Eu não gostaria que suas pistolas...
... danificassem minha vista.
São tão brilhantes à luz do Sol.
Um homem não serve de muito, sem seus olhos.
E ouvi que teve tensão em Warlock ultimamente.
Pode fechar os olhos.
Pareceria idiotice.
Tropeçaria em tudo, se mantivesse os olhos fechados.
Delegado, poderia evitar, por favor,...
... dar-lhes brilho...
... e esfregá-las como dizem que faz?
Suponho que o faria, se as coisas...
... funcionassem neste povoado.
Delegado,...
... o que aconteceria se alguém...
... pintasse-as de preto?
Poderia funcionar.
Mas quem o fará?
McQuown, meu nome é Blaisdell...
... e estou aqui para manter a paz.
Quero deixar duas coisas claras,...
... para o futuro.
A primeira é esta.
O primeiro que atirar nas ruas, eu mato,...
... a não ser que me mate primeiro.
A segunda é o que decidiu...
... o comitê dos cidadãos.
Se alguém causar problemas,...
... será expulso do povoado.
É o que chamam,...
... em alguns lugares, de desterrar.
Se algum expulso retornar, enfrentará a mim.
Isso é tudo, McQuown.
Saca, Blaisdell.
Adiante, amigo.
Vamos, Billy.
Não foi tão difícil.
Pensei que não iriam.
Maldito covarde, vou cortar-lhe...
Basta!
Um dia destes, deixo você sem as mãos.
Agora basta, Johnny.
Não vamos ficar aqui brigando entre nós.
Sabia sobre o Cade. Ele atira pelas costas.
Basta. Já é bastante ruim que voltemos para San Pablo...
- ... com o rabo entre as pernas. - Só quero deixar bem claro.
Johnny, cale-se.
Vamos, Johnny?
Não, Billy.
Acho que ficarei no povoado.
Boa tarde, Sr. Gannon.
Olá, Sr. Morgan.
Parece que você e eu...
... somos renegados sociais.
O que quer dizer?
Somos os únicos...
... que não foram convidados para o casamento.
- Sim. - Eu porque não sou bom jogador.
E você porque é de San Pablo.
Já não sou de San Pablo.
É uma pena que não acreditem em você.
Tampouco acreditam em mim.
- Casamento. - Não gosta, não é?
Sr. Gannon, fingimos ser homens livres.
Mas quando a convencionalidade bate na porta,...
... aproximamo-nos com ansiedade...
... dessas senhoritas que nos domesticam.
Você leu isso em algum livro?
Acho que acabo de inventar.
Tento dizer que a civilização parou em Warlock.
Sr. Morgan.
Sou Fen Jiggs. Ed me mandou, de Port James.
Entra.
Parece que as coisas melhoraram em Warlock.
E possivelmente também a segurança.
Certamente.
Não se derramou nenhuma gota...
... de sangue, desde que o delegado chegou.
Não podemos dizer o mesmo...
... do que ocorre fora do povoado.
Não quero responsabilizar o McQuown,...
... mas está enviando muito gado para fora.
Não serve de nada dizer...
... sobre os agentes das estradas.
Ontem, disse para os cocheiros que não resistissem.
Já não envio mercadoria de valor.
O de hoje é meu último envio e duvido que consiga.
Não faço acusações, delegado,...
... mas me refiro bem ao Pony Benner e seus amigos.
O que sugere?
Levá-los diante de um juri forjado...
... pelo McQuown que os absolverá?
- Eu a sirvo, Srta. Marlow. - Obrigado.
- Posso acompanhá-la? - É óbvio.
Gostei muito de como toca e canta.
Obrigado.
Dá-lhe um toque muito especial.
Minha mãe estava acostumada a tocar...
... essa melodia.
Inclusive, os pistoleiros assassinos...
... têm mãe, Srta. Marlow.
E querem-nas e respeitam-nas.
Sim, senhorita.
Sr. Blaisdell.
Acho que lhe devo uma desculpa.
Por quê, Srta. Marlow?
O Dr. Wagner me contou...
... o que fez com os McQuown.
Ninguém tinha sequer se aproximado...
... de fazer o que você fez.
Sem atirar.
Fiz somente para a convencer...
... de que não sou tão malvado.
Respeito o que fez e admiro-o por isso.
Meu pai odiava a violência.
- Ele abriu as minas, não? - Sim.
Enfim, Sr. Blaisdell, aceita minha desculpa?
Vê isso? Agora, está acontecendo.
Adverti-os naquela primeira reunião com o comitê.
O povo começa a mudar de opinião sobre mim.
Disse que o povo começaria a temê-lo e rechaçá-lo.
O povo que gostava, fazer-lo-ia,...
... mas não o povo que não gostava.
As mudanças são inevitáveis, Srta. Marlow.
- Mas é recíproco. - Isso o preocupa?
Não, nem tanto. Tem suas compensações.
- Quantos são? - Três.
Ela, ele e esse idiota do banco de Bright City.
Levarão dinheiro. Arriscam-se a um assalto.
Será melhor que vá agora e agradeça ao Ed.
Não pensava voltar, ainda.
Diga-lhe que trabalha para mim...
... e leve um cavalo descansado.
Obrigado, Morgan.
Ed disse que se alegraria em ouvi-lo.
E alegra-me.
Murch, prepara meu cavalo.
Eles estão vindo.
Quieto! Deixa a arma.
A caixa.
Vejamos o que levam os passageiros.
Onde está o médico?
Chamem o médico.
- O que aconteceu? - Assaltaram-nos.
Atiraram num passageiro. Conseguimos escapar.
Um deles era Pony Benner.
Foi Pony Benner e o outro, Billy Gannon.
Se formos pelo rio, poderemos alcançá-los.
Se me escolher como ajudante, sou seu homem.
- Eu também irei com você. - Jack, prepara os cavalos.
- Eram dois? - Só o Benner e Bill.
Eram três.
Eu só vi dois.
Eram três. Estava no alto do morro.
Foi o que matou o grandão?
Que grandão?
O nome de meu amigo era Nicholson, Bob Nicholson.
O irmão do Ben Nicholson, do Texas.
Tivemos de deixá-lo lá e sair correndo.
Eu gostaria de ir com você.
Ouviu bem, Gannon?
- Um deles era seu irmão. - Disse que eu gostaria de ir.
Encarregar-se-á do defunto.
Preferiria não o fazer.
Alguém tem de fazê-lo e estou pedindo a você.
Bem, rapazes, vamos ver a cara desse diabo.
Bem-vinda a Warlock, Srta...
Então, não pode viver sem mim, não é, Lily?
Deveria ter-me dito que vinha.
Você não sabia?
Ter-la-ia recebido com uma banda.
Não quer entrar?
Parece-lhe familiar, Lily?
Eu estava na carruagem...
... esta tarde, quando a atacaram.
Deve ter sido muito excitante.
Mataram um homem.
Sim, disseram-me agora.
Dizem que cheirava a dinheiro.
Não ia com você, ia, Lily?
Era o irmão de Ben Nicholson.
Morgan, percorri 8.000 Km em busca de seu irmão.
Terá de ver como gostam desses Nicholson.
Não está farta de assassinatos?
Não até que veja como matam o Blaisdell.
Vá aonde vá, seguir-lo-ei até o ver morto.
Tirou a única oportunidade que tive...
... e matou o único homem decente que conheci.
Sua idéia de decência nunca esteve muito clara.
Conheceu um homem decente, mas o deixou escapar.
Ben Nicholson era um pistoleiro barato.
Foi até Clay, desafiou-o e sacou primeiro.
Fez com que Clay o matasse.
Se acha, deveria mandar atirar em mim.
Não encontraria nenhuma satisfação nisso.
Você não se importa consigo mesmo, mas Clay lhe importa.
E quando estiver morto e cheio de pó,...
... olharei por cima de seu defunto e vou rir.
Será melhor que se vá de Warlock.
Você gostaria que eu fosse.
Daria muito por isso.
Daria muito mais para que voltasse comigo, Lily.
Para quê?
Para poder pôr-me para trabalhar...
... quando acabar o dinheiro?
Pensava que o fazia porque me queria.
Como poderia eu o querer, maldito coxo?
O delegado voltou.
Mike, você e Slater os joguem lá dentro.
Pegou o Benner.
- Problemas? - Não, como corderinhos.
Hoje, McQuown receberá uma lição de justiça.
É certo que está a caminho para fazer um juri.
Isso está fora de nosso alcance. Enviei Sam para chamar o xerife.
Enforcar-los-emos, delegado.
Economizaremos uma viagem para o xerife.
Sim, delegado, enfoquemo-los.
Sim, terá de enforcá-los.
Sim, enforque-os.
Quando o xerife estiver aqui.
Usem os homens que precisarem.
Fora daqui. Isto não é asilo.
Enforquemo-los agora.
Parece que causarão problemas.
Não acredito.
Será melhor que fiquemos aqui.
Vá, Gannon.
Só quero falar com meu irmão.
Enganaram-se de homem.
Você atira melhor do que fala, Calhoun.
Nem sequer estava lá. Vamos, diga-lhe.
Eles estão com problemas.
Sim, parece.
Não vão assustar-me tão facilmente.
É.
- Viu-a? - Sim.
Tem gente que queria vê-lo...
... em Warlock antes da Lily.
E o passageiro em quem atiraram...
... era o irmão de Ben Nicholson.
Eu acho que vinha atrás de mim.
Parece que esses malfeitores lhe fizeram um bom favor.
Nunca entendi o que tinha Ben Nicholson contra mim.
Inclusive, falou-se de um casamento entre ele e Lily.
Falou-se de muitos homens e Lily.
Ben Nicholson era um homem orgulhoso.
Tinha de ser um homem duro.
Assim, foi até você. Isso é tudo.
Tinha sua reputação,...
... mas esse não era seu estilo.
Freqüentemente, penso que matei...
... Ben Nicholson sem razão.
Ele o perseguia. Queria matá-lo...
... e, agora, seu irmão veio até você.
É assim simples?
Quietos!
Saiam daqui, antes que eu atire.
Não pode deter-nos.
Agora, verá que sim.
Se acha que uma turma de bêbados...
... vai entrar neste cárcere,...
... está muito enganado. Saiam daqui.
Passaremos por cima de você, Slavin.
O que faz Gannon aqui? É um deles.
Disse-lhe que saísse.
Querem outro homem?
Certamente, Clay.
Queremos enforcar esses assaltantes, Blaisdell.
E você não nos deterá.
Vamos pisoteá-los como ao resto.
Venha pisotear-me, Fitz.
Isto não é assunto seu, delegado.
Fez um favor ao McQuown, Blaisdell.
Sim tiverem algo a dizer, digam ou vão para casa.
Todos, vão para casa.
E, enquanto o fazem,...
... pensem que como homens...
... não poderiam ter descido mais baixo.
Obrigado, delegado. Muito obrigado.
Eu que tenho de agradecer...
... a vocês. É meu trabalho.
Ele é o homem.
Por que não traz suas botas...
... e beijamo-las, como ele quer?
E como fazem todos vocês.
Tragam-nos suas botas.
Acaba de salvar-lhe a vida, Billy.
Pergunto-me o porquê.
Sr. Richardson, encarregue-se de que as testemunhas...
... cheguem ao julgamento.
Não servirá de muito, xerife.
E por que não os deixou nas mãos da multidão?
Não se fazem as coisas assim em Warlock.
Não?
Disseram-me que lhe pagam...
... 400 dólares por mês, Sr. Blaisdell.
Você e Morgan fazem uma grande equipe.
Ouvi que têm lençóis de seda chinesa.
Eu recebo 100 dólares ao mês, como xerife.
E reumatismo pelas noites frias.
Sr. Blaisdell, tenho lido muito sobre você.
Você está fora da lei,...
... como esses pistoleiros.
De que lei? Quando vem você aqui?
Por que não temos um ajudante de xerife?
A vaga está aqui.
Podem ter todos os que queiram.
Quer o trabalho, Buck?
Por quanto? 40 dólares ao mês e um atáude?
E você?
Gostaria de fazê-lo de forma legal, por uma vez?
Sinto muito, xerife. Atrai-me o princípio, mas não o salário.
Alguém disposto a ser ajudante do xerife?
Ou são todos uns "galinhas", em Warlock?
Ou muito ambiciosos?
Estou oferecendo-lhes a lei...
... para levar a este povoado.
Logo, não venham queixar-se,...
... quando tiverem problemas...
... com pendurar pistoleiros...
... que ganham a vida matando.
Tem alguém?
Está bem, então.
Eu quero o trabalho.
Você?
Sim, acredito que posso fazê-lo.
Claro que pode fazê-lo, Johnny.
Claro que sim.
Venha aqui dentro.
Keller, não pode fazer isto.
- Por que não? - É um deles.
Conheço Johnny Gannon de toda a vida.
Sempre foi um bom rapaz.
Possivelmente um pouco selvagem,...
... mas não podemos culpá-lo por isso.
Não pode condenar um homem...
... por seus irmãos e amigos.
Além do mais, ofereceu-se...
... e ninguém mais o fez.
Assim, será o novo ajudante do xerife.
E será até que eu diga o contrário.
Ou até que alguém o faça.
Agora, joga-o contra Blaisdell?
Contra tudo o que não cumpra a lei.
Entendeu, não é, Johnny?
- Entendo. - Bem.
Adeus, cavalheiros.
Parece que a lei voltou para Warlock.
Mas por quanto tempo, juiz?
Srta. Dollar,...
... acabo de vê-la subir.
É o novo ajudante do xerife?
Sim, meu nome é John Gannon.
Queria fazer-lhe algumas perguntas.
Sabe que soltaram os rapazes?
Foram absolvidos.
Não é o que todos esperavam?
Sim, mas eu gostaria de saber...
... quem matou o seu Sr. Nicholson.
Não era nada meu.
Disse que tinha um terceiro homem,...
... que atirou de umas rochas.
E assim foi. Mas o que muda isso, agora?
Sei, mas eu gostaria de saber mais.
Claro, seu irmão era um deles. É amigo deles.
Eu não sou um deles, Srta. Dollar.
Suponhamos que lhe diga que...
... sei quem o matou. O que faria?
Iria atrás ele. Você sabe?
Não, tem pouca coisa que eu saiba.
Sou mulher. Eu só sinto as coisas.
E você é ajudante do xerife e quer respostas.
E eu lhe digo que não importa.
Mas importa sim.
O comitê de cidadãos está reunido agora mesmo.
E esses homens de San Pablo serão expulsos do povoado.
- Pelo Clay Blaisdell? - Sim. E se não foram eles...
Seu irmão não é mais que um pirralho, não é?
Tem 19 anos.
Não, não é um pirralho.
Mas essa não é realmente...
... a razão que me importa.
Não?
Sou o ajudante do xerife e se Clay Blaisdell for até ele,...
... é meu trabalho que se cumpra a lei.
- Enfrentaria o Blaisdell? - Se tivesse de fazê-lo, sim.
Eu tampouco sou um pirralho, Srta. Dollar.
Sr. Gannon.
Sinto muito.
Aluguei uma casa.
Aluguei-a do Sr. Petrix e...
... os rapazes trarão minhas coisas esta tarde.
Ajudar-me-ia com a mudança?
É óbvio. Eu adoraria ajudá-la.
- Depois das cinco. - Bom.
Farei algo para jantar, também.
Está bem.
Não tem porque parecer tão preocupado.
Sei cozinhar.
Boa noite.
Pensei que viria com o uniforme de trabalho.
Você falou de trabalho e de jantar.
Assim, não tinha certeza.
- Certo. Entre. - Obrigado.
Está muito bonito.
Não terá o jantar...
... até que acabemos o trabalho.
Está bem.
O que quer que faça primeiro?
Pode começar por pôr...
... esses baús no meu quarto.
Sim, senhorita.
Cheira muito bem, Srta. Dollar.
Chili com carne.
Bem.
Suponho que não tenha muitos homens em Warlock...
... que jantem comida caseira esta noite.
Continua trabalhando.
Sim, senhorita.
Estava muito bom.
Não terminou a verdura, Sr. Gannon.
Minha mãe estava acostumada a dizer isso.
É algo que dizem as mulheres.
Onde ela está?
Está morta, Srta. Dollar.
Só Lily.
Morreu faz 19 anos, em Nebraska.
E seu pai?
Os apaches o mataram.
Isso foi logo quando chegamos.
E Blaisdell matará seu irmão e os demais.
Se vierem ao povoado.
Sabe que virão.
Você conhece o Blaisdell...
... de Port James, não é certo?
Muito antes de Port James.
Eu conhecia o Morgan.
Se conhecer o Morgan, conhece o Blaisdell.
Era o carteador do Morgan.
A gente sabia que era um assassino desde o começo.
Foi coronel no exército com 21 anos.
E seguiu sendo. Tudo o que sabe fazer é matar.
Que tipo de homem é esse McQuown?
Pior do que deveria ser...
... e torna-se pior a cada vez.
- Estava acostumado a admirá-lo. - Mas saiu...
... e seu irmão ficou com ele.
Isso é certo.
Eu saí.
- Por quê? - Por muitas razões.
Que razões?
Nunca disse isto a ninguém, mas...
Faz 8 ou 10 meses, acreditava-se que uns mexicanos...
... foram massacrados por índios apaches,...
... no Rattlesnake Canyon.
Ou, ao menos, todos diziam que tinham sido os apaches.
E não foram?
Não foram.
Tínhamos roubado mais de mil...
... cabeças de gado na Fazenda Puerto,...
... no outro lado da fronteira, e os mexicanos nos seguiram.
Alguns de nós nos cobrimos de barro...
... e preparamo-lhes uma emboscada,...
... no Rattlesnake Canyon.
Matamos todos. Os 37.
Não sei, foi como um sonho.
Nunca esquecerei de ter ficado suando,...
... cheio de barro, esperando-os.
Tudo estava em silêncio...
... e, então, eles chegaram.
Abe nos deu um sinal e todos começamos a atirar.
Foi horrível.
Não atiraram nenhuma só vez.
A meu redor, Abe e outros gritavam como apaches...
... e atiravam para dentro do desfiladeiro...
... até que não restou ninguém.
Disse-lhe que foi como um sonho, mas foi real.
Foi assim.
- Boa tarde, Srta. Jessie. - Ia a caminho...
... de Medusa Mine...
... e ouvi os tiros. Não sabia que era você.
- Faz muito calor, hoje. - Sim, certo.
- Mas não tanto como ontem. - Não.
Ao sair do povoado, ouvi o Buck Slavin dizer o contrário.
Suponho que é algo subjetivo.
É óbvio, algo subjetivo.
Não levaria um pouco de água nesse cantil?
- Este calor dá muita sede. - Sim, é óbvio.
Não precisa, posso beber diretamente do cantil.
Disse-me que ia a cavalo.
À Medusa Mine.
Essa água me refrescou muito.
Normalmente, faz.
O que faz você aqui? Atirando nos homens maus?
Não, estava praticando.
Sim, como você pratica com o piano.
É um pouco diferente, mas é pela mesma razão.
Do que podemos falar agora, Srta. Jessie?
Os homens que expulsou virão para o povoado.
Obrigado por me advertir, mas já sabia.
Por que tem de ocorrer isso?
Por que sempre tem de acabar tudo com sangue?
Assim são as coisas, Srta. Jessie.
Para isso me contrataram.
Assim que entrarem no povoado, você vai atirar em todos...
- ... e matar-los-á na rua, não? - Ou eles a mim.
Ou eles a você.
Tem de entender, Srta. Jessie. Eu aprecio ser delegado.
Sou um homem simples. Só sei me dar bem com as armas.
Isso é o que sou. Bom atirando.
Estou acostumado a ser xerife. É difícil abandonar os hábitos.
Entendo de hábitos.
Antes de morrer, meu pai esteve doente por nove anos...
... e estive cuidando dele todo esse tempo.
Suponho que me habituei a cuidar dele,...
... pois depois teve uma epidemia de tifo...
... e converti minha casa em um hospital.
E ali ficavam os mineiros doentes.
E é tão estranho.
Quando cheguei a Warlock, era muito jovem...
... e sonhava que algum dia seria alguém.
Meu pai sempre me dizia que seria alguém.
Agora é alguém, Srta. Jessie. É o anjo dos mineiros.
Não diga isso. Odeio ser um anjo.
Srta. Jessie?
Se tivesse uísque nesse cantil,...
... veria que tipo de anjo sou.
Provou alguma vez o uísque?
- Muitas vezes. - Quantas?
Uma.
- Queria que fizesse isso. - Eu sei.
Vim procurá-lo.
É isso ruim?
Horrível.
Está bem no ponto, Jessie.
Leva tempo para se acostumar...
... ao gosto de um homem.
Meu pai gostava da carne malpassada.
Galinha frita.
Por que vêm esses pistoleiros ao povoado?
Porque foram declarados culpados...
... pelos condutores.
Ficariam como uns covardes, se não viessem.
Se vierem, sentir-se-ão como heróis...
... e demonstrarão sua inocência.
Também estarão lutando pela liberdade.
Muitos homens morreram por isso.
Farei uns ovos.
Bom dia, senhorita.
O delegado está disponível?
Poderia informar-lhe de que tem...
... três assassinos no povoado?
Conhece o Morgan. Um café?
Não, obrigado. Não tem tempo.
- Onde estão? - No "Lucky Dollar".
Será melhor que vá ver o que querem.
Ainda não acabou o café da manhã.
Não importa, senhorita.
Precisará da barriga, embora não tenha comido.
Guarda o café, Jessie.
Volto já.
Farei outro café da manhã, ao voltar.
Obrigado.
Quem ia dizer que acabaríamos...
... com os McQuown esta manhã?
Sim e poderemos ir.
Para onde?
Um sujeito veio ontem à noite, desde Palfrie City.
É justo para nós.
Uma oportunidade de ouro.
Temos de dar uma olhada.
Não acredito, Morgan. Desta vez, não.
O que quer dizer?
Jessie e eu vamos casar-nos.
Bom. Quando?
Em um par de semanas.
Assim que consiga um religioso.
Suponho que irei a Palfrie City eu sozinho.
Por que tem de ir?
Sempre temos feito assim.
Fazemos o trabalho e corremos para o próximo.
Desta vez, é diferente.
Blaisdell, saca.
É uma manhã ruim para pensar.
Pensar em casamento...
... pode levar-nos a um funeral.
- Entre, delegado. - Obrigado, Sr. Morgan.
Estamos com você, delegado.
Boa sorte.
Se posso ajudá-lo, delegado...
Delegado!
Delegado, tentarei falar com eles.
Do que vai servir?
Um deles é meu irmão.
Perde o seu tempo.
Temos de mover-nos, Clay.
É meu desafio.
Agora sabe que me desafiaram.
Sim, agora sei.
Está bem. Vá em frente.
Obrigado.
- Une-se a nós? - Ele o envia para nos pedir?
Billy, não pode fazer isto.
É um rato, como Calhoun.
Blaisdell o salvou da multidão...
... e poderia tê-lo matado, no Palácio Francês.
Não precisa fazer isto. Não tem razão.
Tenho razões suficientes, como ser um homem.
Isto é um território livre e gente como Blaisdell faz...
Está dizendo tolices. Matar-lo-á.
Não me dá medo.
Johnny, você tem medo?
Dá-me medo morrer, como a todos os homens,...
... e a você também, Billy.
Eu só quero saber o que vai fazer.
Está comigo ou com o Blaisdell?
Não estou com ele, pois você é meu irmão.
E não estou com você, pois está errado.
Pony advertiu...
... que não serviria de nada.
Vamos, Blaisdell.
Billy, não faça isso.
Não precisa enfrentar-me, Billy.
Você e seus amigos podem simplesmente ir.
Saca suas armas.
Não me obriguem a matá-los, garotos. Saiam.
Saca a arma.
Não...
Não tive nada a ver...
Começa a atirar ou manda-te da cidade.
Poderia tê-lo matado, se não tivessem feito isso.
Só queríamos conversar.
Sr. Richardson, só queríamos conversar.
Três tiros.
Um na garganta e dois muito juntos, no coração.
Devo estar perdendo habilidades. Apontei no peito.
Clay, acertaram-no.
É certo o que me disse Friendly, delegado?
Você o viu, Sr. Petrix.
Pareceu-lhe que queriam falar?
Vamos curar isso.
Srta. Jessie vai fazer.
O médico vai tratar disso,...
... quando terminar de tomar o café da manhã.
Tem de...
... dizer a todo mundo, Johnny.
Sim, Billy.
Eu não sabia.
Boa tarde, delegado.
É o mensageiro do McQuown?
Ficou muito bonito e bem soletrado, não acha?
Mas espero que não seja sua idéia.
Não. O mérito tenho que dar ao Abe.
Chefe de reguladores. É um posto elegante. Ocorreu a você?
Não, senhor. Uma vez mais, o mérito é do Abe.
Disse que, se Warlock pode ter um delegado...
... fora da lei,...
... também pode ter um chefe de reguladores.
E quem seria?
O prefeito dos vaqueiros para a defesa de San Pablo.
Eu inventei esse posto.
Isto pode chegar a ser algo grande, delegado.
O povoado de Warlock nomeia um delegado...
... que mata um punhado de vaqueiros...
... e nós nomeamos uns reguladores...
... e matamo-lo.
E o povoado nomeia outro delegado que mata a mais vaqueiros...
... e nós nomeamos...
E poderíamos seguir assim até o fim dos tempos.
Será como estar olhando-se em dois espelhos,...
... um em frente ao outro.
Delegado, tenho muitos como este.
Perguntava se quereria um, para ter de lembrança.
Obrigado.
Para sua coleção.
Viu o cartaz?
Você continua, Jessie. Eu fico falando com o Tom.
Está bem, Clay.
Possivelmente deveria ficar, para saber...
... o que é estar casada com um delegado.
Se não levar isto bem, será um homem morto.
Estou certa de que Clay pode levar bem quase tudo.
Um exército. O que vem é um exército.
Isto não é uma provocação ou um ***,...
... como quando chegamos ao povoado.
Isto é uma guerra que temos de ganhar.
Quinze ou vinte homens...
... contra dois homens.
Se te preocupam os números,...
... possivelmente deveria fazê-lo sozinho.
Pode ser que sim, Clay.
Possivelmente deveria ir para Palfrie City sozinho.
Está bem, Clay. Pode ser que o faça.
Senhorita, possivelmente gostaria de...
... ter isto para se defender.
Quero dizer-lhe que disto eu me encarrego.
Manter a paz.
E como pensa fazê-lo, xerife?
Direi ao McQuown que não venha.
Virá de todo jeito...
... e, quando o fizer, você não lutará por mim.
Temo que terei de fazê-lo.
É um assunto da lei, não seu.
Nem seu, Sr. Morgan.
Parece que nosso problema...
... está resolvido, Morgan.
A lei se encarregará.
Não pode falar sério.
Por que não?
Vejamos se Warlock será capaz de cuidar de si mesma.
Clay, se não for o delegado, não é nada.
Possivelmente, está chegando a hora.
Possivelmente, nós tenhamos ficado sem povoados.
Rapazes, temos visita.
Se não é o Johnny Gannon de volta a San Pablo.
Entre, Johnny. Não fique aí,...
... como se não fosse bem-vindo.
É maleducado que venha...
... com essa estrela na lapela.
- Uísque, Johnny? - Não, obrigado.
Não veio para beber.
Vim dizer-lhe que não entre no povoado, Abe.
Blaisdell o enviou?
Não.
Quem, então?
Eu.
Você.
Você nos diz isso.
Sou o delegado e estou dizendo.
- Você nos expulsa. - Ninguém é expulso.
Mas não virá nenhum grupo...
... de reguladores para causar problemas.
Deixem que lhe arranque essa estrela.
Assim são as coisas, Johnny.
Quem é para vir à minha casa...
... para me dizer que não entre lá?
Cuidado, Abe, cresci com ele.
Johnny está ficando nervoso.
Não acha que Blaisdell nos matará,...
... embora não entremos no povoado?
Isso também me caberá evitar.
Sim. Como evitou que acabasse com o Billy?
Foi uma luta justa, Abe.
Ao menos, por parte do Blaisdell.
Billy foi matá-lo e alguém se encarregou de cobri-lo.
- É mentira. - Não, é verdade.
Falei com o Billy, antes da briga,...
... e repetir-lo-ia sob juramento.
Sim,...
... juraria.
Mas juraria que Billy só queria falar com o Blaisdell?
Jura.
Jura aqui e agora...
... ou arderá no inferno por ser mentiroso.
Temo que não o farei, Abe.
- Jura. - Não.
Jura que é verdade ou eu o mato.
Não.
Vamos, pegue-o. Mate-o.
- Diga. - Não.
Mova-se e corto-a, Johnny.
Não se mova, Johnny.
- Jura. - Não.
Abe, isto não adianta nada.
Deixa, Abe.
Jura, Johnny, ou juro que o mato.
Se for para entrar com seus reguladores,...
... será melhor que me mate.
Do contrário, impedir-lo-ei.
Eu gostaria de vê-lo tentar impedir-nos.
A você não, Abe?
Eu gostaria de vê-lo, Abe.
Pare, então.
Estaremos lá, amanhã.
Não pode fazer nada com ela deste jeito.
Estou avisando.
Não entrem em Warlock.
Sou a lei, Curley.
Estou sozinho.
Eles virão?
Sim, quando o Sol se puser.
Cade disse que ele mesmo o matará, Johnny.
Pareceu-me ver...
Tudo certo, Buck.
Por que veio, Curley?
Abe se zangará muito.
Pensei que possivelmente sabendo que virão,...
... teria algo para fazer em Bright City ou algo assim.
Ficarei aqui. Pode voltar para lhes dizer.
- Com a mão assim contra Abe e Cade? - Fico aqui.
É tão valente.
Volta e diga-lhes que estou aqui.
É um idiota, Johnny.
O Cade como de costume irá atirar pelas costas?
Pode estar certo de que será um tiroteio justo.
- Prometo isso. - Então, diga para eles.
Seria perder tempo.
Ficarei aqui esperando.
Esta mão não agüentará muito mesmo.
Suponho que tenho tempo para dormir um pouco.
Para estar bem acordado, quando morrer.
Doutor, possivelmente possa dar-me algum calmante para logo.
- Seis gotas em um copo de água. - Enfrenta ao McQuown e Blaisdell.
Matar-lo-ão e você sabe.
Entre.
Lily veio vê-lo, Sr. Blaisdell.
Entra, Lily.
Vim pedir-lhe algo. Um favor.
Quero o Gannon em troca do Ben Nicholson.
Deve-me isso, Clay.
Não lhe devo nada.
Ben Nicholson veio até mim. Desafiou-me.
Não sabe que foi por Morgan,...
... primeiramente? Morgan o enviou.
Não acredito.
Isso já não tem importância. A quem importa?
Agora, nem sequer me importa Ben Nicholson.
Só quero pôr fim a todas estas mortes.
Odiei-o, quis vê-lo morto,...
... mas não agora.
Clay, perguntava se...
Bem, olá, Lily.
Veio para atirar ou para o envenenar?
O que queria?
Está preocupada com o Gannon.
Isso é tudo?
Sim?
Falou com o Ben Nicholson,...
... no dia em que morreu?
Do que iria eu falar com o Ben Nicholson?
- O que lhe disse? - Não é seu assunto.
Se voltar a falar com o Clay...
... pelas minhas costas, matar-la-ei.
Mataria a qualquer um que ache...
... um perigo para o Clay, inclusive você.
Tom, por que faz isto?
Porque ele é a única pessoa...
... que me olhou e não viu um aleijado.
Saia daqui.
Será melhor que reze...
... por seu delegado.
Não está mau, não é?
Nem está bem.
Nunca fui muito rápido, mas atiro bem.
Pode ser que isso não seja suficiente.
Olá, Sr. Blaisdell.
Parece que hoje jantaremos cedo.
Blaisdell, se veio oferecer sua ajuda,...
... não a queremos.
Queremos? Não deveria deixar...
... que isso o Gannon decidisse?
Não entende que, enquanto...
... estiver aqui, terá mortes?
É o alvo.
E virão por você, Blaisdell. Deixe-nos em paz.
Vamos, juiz.
- Importa-se que me sente? - Adiante.
- Que tal sua mão? - Está bem.
Lembro quando matei um homem pela primeira vez.
Foi um assunto claro e tinha de fazer.
Quando retornei para casa,...
... vomitei tudo o que levava dentro.
Lembro claramente como estava tudo.
Depois, nada voltou a estar tão claro, exceto uma coisa.
Prenda-se às regras. Somente as regras importam.
Agarre-se a elas como se andasse sobre ovos.
Assim, sabe que tem sido tão justo como pode ser.
Mas terá de tomar cuidado com algumas coisas.
Não seja muito rápido.
Quando vão até você e estão preocupados e sabe disso,...
... então pensa...
"Se sacar primeiro, não morrerei primeiro."
Ouviu-me?
Sim.
Pode sacar com essa mão?
Sim.
Deixe-me vê-la.
Serão muitos contra você, esta noite.
Seria uma honra que aceitasse minha ajuda,...
... somente para o cobrir.
Sr. Blaisdell, pode ser que deseje...
... sua ajuda mais que nada no mundo,...
... mas é hora de este povoado...
... defender-se sozinho.
Quem sabe?
Possivelmente as pessoas de Warlock...
... decidam ficar ao lado da lei.
Não contaria com isso.
Mas eu estarei aí para o cobrir.
Quer tomar um uísque?
Não, obrigado. Possivelmente mais tarde.
Agora mesmo tenho coisas a fazer.
Tem um bom escândalo, aí fora.
Esperam que entre o circo.
Saúde.
Lily está muito apaixonada...
... por esse delegado.
É uma pena que não dure muito.
A não ser que o ajudemos.
O que quer dizer?
Lembra de Grant Fort,...
... onde uns estranhos nos tinham...
... em um quarto de hotel com um guarda?
Lily lançou um galão de querosene...
... e subiram as escadas em chamas.
Salvou-nos dessa.
Acho que lhe devemos uma, Morgan.
Isso é muito engraçado.
Renunciou a ser o delegado deste povoado.
Se Gannon morrer, voltará a ser importante.
E quer cobrir o Gannon para que...
... ele seja o herói e você não seja ninguém?
É muito engraçado.
Não pretendo ser rei, Morgan.
Não se trata de quem está acima ou abaixo.
Trata-se deste povoado contra McQuown.
Sou cidadão deste povoado.
Quer ser secundário? Dane-se você,...
... mas não espere que o cubra.
Nunca lhe pedi ajuda, Morgan.
Como acha que sobreviveu, até agora?
Estão aqui, Morgan.
Não irá lá para salvar o Gannon.
Quando morrer, virão pedir-lhe que os proteja.
Sente-se e espere, Clay.
Blaisdell tinha razão.
Pus muito peso sobre seus ombros.
- Agora, estão aqui. - Não pôs nada.
É somente hora e lugar para o duelo.
Não tem nenhuma chance. Deixa que Blaisdell o ajude.
Não, juiz.
Um delegado não pode...
... esconder-se quando tem problemas.
Para mim, não é ninguém.
Não é mais que uma placa.
Para mim, não importa como o matam. Não é ninguém.
Abe, tem 5 min para sair do povoado.
Johnny, saca sua arma, maldito covarde.
Atira!
Quieto.
Tira a pistola.
Prometi isso, Johnny.
Prometi um duelo justo.
Todos os reguladores estão presos.
Brown, Bush e Mosby...
... serão responsáveis por os levar...
... à cidade, para serem julgados.
Agora, veremos até onde...
... pode chegar a lei em Warlock.
Apostou e perdeu, Morgan.
Ao menos, está vivo.
Estou?
Acha que o teriam coberto como ao Gannon?
Pagariam para o ver morto.
Não seria melhor morrer...
... de uma maneira decente?
Não é isso o que sempre tem dito?
- Mas evitei isso muitas vezes. - Como agora?
- Apontando-me uma arma? - Não, como em Port James.
Fui eu que acabei com eles.
E com o Ellersons e os Silverwellers.
Eu, outra vez.
E Calhoun esperava nos fundos.
Quem lhe salvou a vida? Eu.
- E com o Bob Nicholson? - E Bob Nicholson.
E Ben Nicholson, também.
Lily dizia a verdade.
Usou-me para a ter de volta.
Lily não teve nada a ver...
Morgan, não diga mais nada...
... ou fará com que o mate.
Vou com a Jessie. Enviarei alguém para pegar minhas coisas.
Agora falaremos disso.
Clay, tem de enfrentar o Gannon.
Mostre-lhe quem está mandando aqui.
Gannon está mandando e eu me retiro.
Ou devo matar o Gannon pela Lily?
Não o fiz por isso.
Então, por quê?
Foi por mim ou por você, Morgan?
Não o fazia por mim. É meu amigo.
É meu único amigo, Clay.
Acabou, Morgan.
Clay, não enfrenta o Gannon...
... porque se tornou manso.
É esse o efeito que a Jessie fez em você?
Clay, eu não sou o inválido aqui. Você é que é.
Se não matar o Gannon, eu faço.
Juro que o farei.
Traga-me uísque.
"Amanhã e sempre amanhã.
Arrasta esse passo...
Dia a dia...
Última sílaba do tempo recordado."
Murch, dê-me suas armas.
Esteve bebendo.
Eu estou dizendo dá-me isso.
Sou a cascavel negra de todo o território.
Matarei a tudo o que se mova.
Assim, fiquem quietos.
E, se se moverem, façam-no de quatro.
Quem quer morrer?
Atiro como o raio e tenho vontade de brigar.
Matarei a tudo que se mova.
Matei 45 homens e esta noite vou superar-me.
Onde está esse valente delegado?
Esse pistoleiro assassino.
O que faz? Esconde-se?
Vamos!
Sou o pistoleiro mais temido de todos os tempos.
Sinto muito, mas larga a arma.
- Entra na cela. - O que é isto?
- Entra. - Que acha que está fazendo?
É um homem valente,...
... mas Tom Morgan é assunto meu.
Saia de seu buraco, covarde.
Vou expulsá-lo deste povoado.
Gannon, tenho de ir até você?
- Deixa que o mate, Clay. - Não, Morgan.
Por que acha que deve algo a Lily?
Isto não é um jogo no qual possa trapacear.
Agora, terei de expulsá-lo do povoado.
Então, ganhei.
Clay, se você me expulsar do povoado, irei como um corderinho.
Voltará a ser um herói. Isso é tudo o que quero.
- Ganhei. - Está bem, ganhou.
Seguiremos até o final, justo como queria.
Estou mandando que se vá do povoado.
Está bem.
Ver-nos-emos em Palfrie City.
Não, Morgan.
Estará lá.
Estarei esperando-o.
Adeus.
Vou dizer-lhe algo, Clay.
O quê, Morgan?
Sou melhor que você. Sempre fui melhor.
Posso com você, Clay. Assim, saca a arma.
E será melhor que o faça rápido.
Ganhei, Clay.
Tirem as mãos de cima dele.
Digam algo.
Teria matado alguém.
Quebrou o meu braço.
Procurava problemas.
E quanto procura?
Queria matar alguém, delegado.
- A quem? A você? - Poderia ter sido eu.
E quanto você vale?
Isso O Senhor decide.
Julguem-me.
A ele, julgaram.
Julguem-me, agora.
O que vai fazer?
Matar-nos a todos, para acalmar sua dor?
Já me cansei de você. Vá pegá-las de quatro.
Arraste-se no chão, se for homem.
Tirem os chapéus.
E agora cantem comigo.
Para trás.
Johnny, ele o matará.
Sinto muito. Chegou o momento.
- O momento? - Não pode ficar.
Já criou problemas demais.
Warlock já teve o bastante.
Está expulsando-me do povoado?
Não.
Terei de prendê-lo pela manhã...
... e estou pedindo que se vá antes.
Ninguém me diz o que fazer.
Vou e venho quando quero.
Não agora, Blaisdell. Terei de prendê-lo.
Terá de atirar, se o fizer.
- Isso farei. - Terá de fazê-lo.
Eu disse ao Blaisdell que deve abandonar o povoado.
Eu ouvi.
E ele vai?
Não.
O que quer?
Toda sua vida em uma noite.
Estive procurando-o.
Está aqui todo o tempo?
Jessie, por que ele o fez?
Não sei.
- Clay, o que vai fazer? - Ontem.
Foi só ontem? Disse que não era nada sem mim.
Mas pode ser que eu não seja nada sem ele.
Isso é uma tolice.
Houve uma reunião e todos estão de acordo para que fique.
Poderíamos falar com o delegado e explicar-lhe.
E o que faria eu aqui?
Ficar comigo, como tínhamos planejado.
- E o que faria? - Não sei.
O que tivesse planejado fazer...
... antes que isto ocorresse.
Nunca olhei mais à frente desta amanhã.
Suponho que Morgan tinha razão.
Agora, o quê?
Vender agulhas a anciãs, na loja do Richardson?
Deveria substituir o McQuown? Fazer-me vaqueiro?
Fazer-me mineiro e viver na escuridão?
Se me amasse, nenhuma dessas coisas seria ruim.
Jessie, venha comigo.
Iremos para Palfrie City. Lá, poderei ser delegado.
- A outro povoado e a outro. - Por que não?
Sempre vivi assim e sempre viverei.
As coisas estão mudando,...
... mas há povoados para toda uma vida.
Eu não sou Morgan. Eu não posso protegê-lo.
Nem sequer posso segurar uma arma, quanto mais atirar.
Quem matará os que o atacarem pelas costas, em Palfrie City?
Possivelmente necessite de outro Morgan.
Bom dia.
Aí tem uma chave e o juiz tem a outra.
Cuide-se.
O povo está aí fora. Não sei como sabem.
Sim.
Bem.
Suponho que chegou a hora.
Faz frio, lá fora.
Sim.
Best watched using Open Subtitles MKV Player