Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hello once again, I'm Christopher Hanlon.
I'm C.C. Wharram, cordial salutations,
as we say on the Latinate side of the family.
(Dr. Hanlon). And we're here with part
two of our special miniseries for
The Close Reading Cooperative concerning etymologies.
(Dr. Wharram). Yes and etymologies,
as we mentioned last week, can help us
to see the connotations of words.
Connotations are sort of shades of meaning or shades of
emotional associations that words have, and we're going to
try to demonstrate this by giving you a couple of
words--pairings of words--that mean basically the same thing.
One word coming from the Latinate or the
French side of the English language and
the other word coming from the Germanic side.
So you will be our guinea pig...
(Dr. Hanlon). Okay.
(Dr. Wharram). ...if I may say.
Take these two words.
Which one do you think is Latinate and which
one do you think is Germanic?
Here are the two words.
(Dr. Hanlon). This is going back again
to Latinate being the word that is
associated with the Norman conquerors and the Saxon
word being associated with the conquered.
(Dr. Wharram). Yes, the stinky people
who lived on the island before the good Normans came.
Friendly versus amicable.
(Dr. Hanlon). I'm going to guess
that amicable is the Norman word and friendly
is the Saxon word.
(Dr. Wharram). That is correct and well,
let's just keep going and this time
I'm going to ask you which one is Germanic.
Is it gathering or assembly?
(Dr. Hanlon). Is gathering the
Germanic word?
(Dr. Wharram). Right.
Even without looking up these words sometimes we can sort of
hear the difference between the Germanic and the Latinate sort
of sound, but looking it up will verify this sort of information.
How about the difference in connotation?
So what's the difference between the words
and how the word's sound?
Surreptitious and sneaky?
(Dr. Hanlon). Sneaky, I'm going to
guess, is the Germanic word because that
sounds like something a kid might say.
(Dr. Wharram). Sure, well.
(Dr. Hanlon). Surreptitious sounds like
something that you need a college degree to say.
(Dr. Wharram). Yeah, that's true,
a word that you might need to look up in the dictionary.
(Dr. Hanlon). Right, right, I guess
that's my connotation--surreptitious
sounds...I don't know...less base, more interesting.
(Dr. Wharram). Yeah, that's true.
I think that's fair enough.
How about deep versus profound?
(Dr. Hanlon). Is deep the Germanic word?
(Dr. Wharram). Absolutely.
(Dr. Hanlon). We haven't practiced these.
And the connotation--I guess profound
sounds just lofty and...
(Dr. Wharram). More profound somehow.
(Dr. Hanlon). ...yeah, more profound in a way.
(Dr. Wharram). Yeah, I mean it's quite
interesting the way it does that.
(Dr. Hanlon). Yeah.
(Dr. Wharram). Belly versus abdomen.
(Dr. Hanlon). Belly, for sure, is
going to be the Germanic.
(Dr. Wharram). Absolutely.
And it's more physical, it's more visceral, right?
A belly is almost more, you know,
to a certain extent, simpler.
Abdomen sounds more medicinal, sounds more
like something official.
(Dr. Hanlon). Yeah, if my doctor says
to me well "at the opening moments of the
operation, we're going to cut into your belly"
I'm going to feel less certain, than if he says we're going to
cut into your abdomen.
(Dr. Wharram). That's true and it seems
a bit more visceral.
I almost gagged when you said, "I'm going
to cut into your belly".
(Dr. Hanlon). I'm sorry.
(Dr. Wharram). It's fine.
How about this one?
A very timely example--porcine influenza versus swine flu.
(Dr. Hanlon). Well, as we discussed
last time, the Norman conquerors--when they
ordered their pork--would say pork instead of swine, so I'm
going to say that porcine influenza is a Latinate phrase.
(Dr. Wharram). Right and, in fact,
it is the correct Latinate term.
Influenza porcina is the word that is used by the medical
profession but it doesn't sound quite as scary as swine flu.
(Dr. Hanlon). Right, yeah, swine flu
I'd have to say scares me but porcine influenza
sounds kind of nice, I might take that with little
chutney on the side or something.
(Dr. Wharram). And it's the same sort
of thing with avian flu versus bird flu.
Avian flu sounds slightly less threatening whereas bird flu
sounds, you know, like something that you just want to avoid.
I have another example now, okay,
we've finished with our pairings.
I have an example from Shakespeare that sort of
shows how this works a little bit in literature.
[reads passage].
Okay, now, the situation here is "Macbeth".
This is from "Macbeth" and Macbeth is trying to decide
whether he's going to go all in, to use a poker metaphor,
with regard to ***.
Is he going to continue to enact revenge and *** across the
Scottish plains or hills, or whatever they have in Scotland,
or is he going to actually stop and renege and sort of come back
from his murderous ways?
Well, the line that you see here, where he's trying to
decide what he's going to do with the blood on his
hands---well, first of all listen to those words and tell
me which words are Germanic and which words are Latinate.
I'm going to read it again a little more slowly and you're
going to tell me which words sound, to you, as though they're
Latinate or Germanic.
[reads passage].
(Dr. Hanlon). Well, I mean, two words
jump out at me and the first word that
jumps out at me is "incarnadine" because, I'll confess to you,
I don't know what that means, and so that
makes me sure that it's Latinate.
The other word that jumps out to me is "blood",
which I think is Germanic.
(Dr. Wharram). "Blut," indeed, yes.
Yeah, exactly.
Well those are two very key words, in fact, those last two
lines, "the multitudinous seas incarnadine"--well, first of
all, what Macbeth is trying to decide is he going to wash his
blood away with the ocean waters or is he going to make the ocean
waters red with his blood, therefore be pouring more blood
out into the ocean so we've got two possibilities.
He's going to go with the latter, he's going to spill more
blood and therefore, make an ocean of
blood of all his murders.
That's what he's going to do.
Is he going to make "the multitudinous seas incarnadine"?
Now the word incarnadine is connected to, say, the word
carnation, which is a rather friendly word, a nice word,
a pinkish-reddish flower generally.
It just comes from the root "carna",
from Latin meaning flesh or meat.
(Dr. Hanlon). Carnivore.
(Dr. Wharram). We seem to be fetishising
meat in this podcast.
And it means to turn red, to turn pink,
to make something turn red.
So, to make the seas red, which is what he says in
the last line, he's saying the same thing twice.
"My hand will rather the multitudinous seas incarnadine",
I want to make the seas red, which is what
he says in the last line.
(Dr. Hanlon). The whole line, I'm going
to guess, is very Latinate because
is multitudinous a Latinate word?
(Dr. Wharram). Absolutely.
Multitudinous is Latin.
Polysyllabic words such as that usually tend to be
Latinate in root in etymology.
(Dr. Hanlon). Whereas "making the green
one red", these are Saxon words, Germanic words.
(Dr. Wharram). Right.
So again, what does that tell us?
What does that tell us?
(Dr. Hanlon). Well, it makes this passage
a lot more interesting to me because in a
way it sounds like the competition between
these two levels of English happening here.
On the one hand, Latinate words describing the very same thing
that the Germanic words are, in a way, plays out what this
passage is about, right?
Macbeth is saying can I wash this blood off my hands
or will it have the opposite effect, right.
(Dr. Wharram). That's very true.
Yes, that's a wonderful reading and that is only
really made possible through seeing this.
It is also that "multitudinous seas incarnadine" is so abstract
and so far away from the bodily image of making the green seas
red with blood that it moves from being something
that's intellectual and thoughtful into being
something that's actually visceral, bodily.
You can see the blood running and that would be played out on
the stage by a good actor--as opposed to me reading it
here--would be played out in such a way where
you would see that on the stage.
It goes from being a thought to an actual bodily action.
And that's good enough for today.
I think we've done plenty with etymology don't you,
Yeoman Chris?
(Dr. Hanlon). I do and I hope
that our students will start using the
OED if they aren't already.
It's really easy, especially in this day and age and you can
find out a lot of really interesting things about the
words that make up the literary text we read.
(Dr. Wharram). Thanks again, see
you sometime soon.
(Dr. Hanlon). See you again next time
with The Close Reading Cooperative.
[no dialogue].